17 Février 2009
Monsieur Bernard Emié, Ambassadeur de France en Turquie, a convié hier soir un certain nombre de personnes dans la salle des colonnes du Palais de France pour la présentation du dernier roman du célèbre écrivain turc Nedim Gürsel, "Hatırla Barbara" (Rappelle-toi Barbara).
De gauche à droite, Christine Moro, Consule Générale, Doğan Hızlan, Nedim Gürsel et Bernard Emié, Ambassadeur de France
Nedim Gürsel est né à Gaziantep en 1951 mais a passé son enfance dans la ville de Balıkesir. Il étudie au lycée français de Galatasaray à Istanbul d'où il ressort avec son baccalauréat. Grâce à ses parents, il baigne dans un environnement où la langue française est omniprésente, son père étant professeur de français à Istanbul, parti ensuite en France loin des siens, sa mère, quant à elle, traduisant des oeuvres de littérature française contemporaine, telles celles de Marguerite Duras.
Nedim Gürsel
Il étudie ensuite les lettres modernes à la Sorbonne et soutient sa thèse de littérature comparée en 1979 sur Louis Aragon et Nazim Hikmet. Il vit depuis une quarantaine d'années la majeure partie du temps à Paris, où il enseigne la littérature turque à la Sorbonne, donne des cours à l'INALCO (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) et est également directeur de recherche au CNRS .
Une partie de l'auditoire, dans la salle des colonnes du Palais de France
Déjà très jeune, il publie de nombreux textes dans des revues littéraires. Il a écrit de nombreux essais, des nouvelles, des récits de voyages ainsi qu'une vingtaine de romans. Son récit "Un long été à Istanbul" obtient en 1976 la plus haute distinction littéraire turque, le prix de l'Académie de la langue turque. En 1981, après le coup d'état militaire, ce même livre est censuré par l'armée turque qui l'accuse de l'avoir diffamée. Son premier roman "La Première femme", quant à lui, sera accusé d’avoir offensé la morale publique et également censuré par le régime militaire en 1983.
Nedim Gürsel et Doğan Hızlan
C'est son tout dernier romain "Hatırla Barbara" (Rappelle-toi Barbara) qui a été mis à l'honneur hier soir. Comme le souligne Monsieur l'Ambassadeur lors de son discours durant le cocktail qui suit la présentation faite par Doğan Hızlan, écrivain et critique littéraire pour le quotidien Hürriyet, ainsi que Nedim Gürsel, c'est, en quelque sorte, "le récit de ces quarante années de va-et-vient entre les deux langues et les deux cultures" de l'auteur.
Monsieur Emié, Ambassadeur, durant son discours
C'est un ouvrage où l'on croise des noms connus tels que Danielle Mitterrand, Cézanne, Sait Faik et Baudelaire, mais aussi des lieux aux quatre coins de la France. L'auteur y évoque son entrée dans la culture française.
Nedim Gürsel prend la parole ensuite pour évoquer "Le Pont", titre d'une de ses nouvelles, tant celui qui enjambe le Bosphore en face de la maison familiale située à Anadolu Hısarı sur la rive asiatique du détroit, que celui qui relie les gens et les cultures et qu'il incarne à travers ses écrits.
Nedim Gürsel
"Je joue le pont entre les deux cultures, entre les deux pays" se plaît-il à dire. Il rappelle que même si "les relations franco-turques ne sont pas aujourd'hui au beau fixe, elles sont très anciennes" et espère que la France va accepter l'entrée de la Turquie au sein de la Communauté Européenne.
Nedim Gürsel
Il faudra sans doute patienter environ deux ans afin de pouvoir lire ce nouveau roman en français, deux autres de ses ouvrages étant actuellement en cours de traduction.